7、鹬蚌相争渔翁得利
发 音: yù bàng xiāng zhēng yú wēng dé lì
一只河蚌张开了贝壳儿。一只鹬鸟用长嘴去吃蚌肉。河蚌连忙合起贝壳儿,把鹬鸟的长嘴夹住了。它们谁都不让。这时,一位渔翁过来了,轻而易举地把河蚌和鹬鸟抓走了。
比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜。
日本語:『漁夫の利(ぎょふのり)』
カラス貝が殻を開いた。シギが長い嘴でカラス貝の肉を食べようとした。カラス貝は急いで殻を閉じ、シギの長い嘴を挟んでしまった。彼らは誰も譲らなかった。この時、漁師が来て、何の苦労もせずカラス貝とシギを捕まえて帰った。
両者が争っているのにつけ込んで、第三者が利益を横取りすることの例えである。中国では、「喧嘩両成敗」という意味で、喧嘩を阻止し、仲良くすることを勧める時に使う場面が多い。例文:日本と中国が戦争をしたら、「鹬蚌相争渔翁得利」、日本と中国の利益にはならず、どこかの第三者の国の利益になる。
COPYRIGHT(C) 2010 GE LANPING ALL RIGHTS RESERVED.